奇地问她是中国人吗,她回答了句“是”的时候,姑娘明显眼睛亮了一下,笑得很甜。
这时,凌珊环顾四周,发现店里其他桌坐的都是西方人,就她一个中国人。
也对,中国人在国外如果想吃中餐的话,一般都会找中国人开的中餐馆,味道正宗。而外国人开的中餐馆,就和在国内中国人开的西餐厅一样,为了配合本国人的口味而做有一些改变。
以及……中华料理实在是太博大精深了,一般老外真心做不来。
当菜单被递到自己手里时,虽然想着自己只是为了还伞才来到这里,但既然已经到吃午饭的时间了,凌珊决定干脆就在这里吃了吧。
好多天没吃中国菜了,她的舌头和胃还真的挺想大中华美食的,虽然估计这里做的不正宗。
看了看菜单,发现每道菜都是匈牙利语、汉语、英语三语标明,以方便客人阅读。匈牙利语的她是看不大懂,但是这些菜名英语翻译的……好多都是字面直译啊,简单、粗暴、让人想笑。
抬手掩唇遮住了嘴角的笑意,笑不露齿、笑不露齿,公共场合她要维护中国人的形象啊。
“这道菜,再加一份米饭。”凌珊向服务员姑娘指了指菜单上的那份地三鲜。
点完餐后,等菜期间,凌珊也悄悄地打量着四周。
大概因为这家餐馆里坐着的都是西方人的缘故,所以同那些正宗的中餐馆里的氛围不同,很安静,依旧遵守着他们西方人的用餐礼仪……啊,啊,吃中餐就是要热热闹闹的才有气氛啊!
再看向角落里的那桌,坐着的一男一女半天用不好筷子,不一会儿就从手中掉落,把二人给急得不轻。
凌珊偷笑着随手拿起桌上的餐具盒里放着的筷子,灵巧地把玩了一下。
不少西方人都很惊奇东亚人是如何做到用两根棍子就能吃饭的,她一直将其得意的归结为……谁让我们心灵手巧~
菜上来后,原本并不抱着多大的期望,结果尝了一口……竟然挺正宗的!难道这家中餐馆虽然是匈牙利人开的,但厨师是中国人?
刚准备再夹一筷子时,却听到了隔壁桌爆发出了争执声。
只见桌旁一个戴着眼镜的客人很愤怒地说着什么,一旁站着刚刚的那位服务员姑娘和一位看上去有五十来岁的中年妇女。
服务员姑娘一脸焦急,而那位褐发、身材有些发福且衣着朴素的中年妇女则是面色平静、耐心地应对着那位客人的指责。
凌珊的注意力也被吸引去。
那个客人应该不是匈牙利人,操着一口说出上来带着哪国口音的英语,凌珊仔细一听……顿时又无语又想笑。
原来那个客人愤怒是因为……他点了一道鱼香茄子,然而菜里只有茄子没有鱼,让他觉得这是一种欺诈消费者的行为。
那位中年妇人一遍遍地解释着这道菜真的就是这样,但那位客人就是不依不饶,不停地指着菜单上那道菜的英文标识。
凌珊记得之前她看菜谱时有被“鱼香茄子”的英文翻译给呛到,“鱼香茄子”比较正宗的翻译应该是“yu-”,然而那份菜谱上简单粗暴地直译成了“f”——“鱼和茄子”。
叹了口气,虽然别的客人和店家间的纠纷跟她没什么关系,但这种涉及到中国文化的问题,她一个中国人还是发声比较好。
“不好意思,先生,我想要说一句……鱼香茄子这道菜,它真的没有鱼。”凌珊站起身来,用英语对着那边说道,为了证明自己话的真实性,又特意补充:“我是中国人,那道菜我从小就吃。”
突然插入的话,瞬间让整个餐馆的人的目光都集中在了凌珊的身上。
这种全场瞩目的感觉,让心理素质向来不咋地的凌珊一瞬间有点小紧张,尽管她说的是大实话。
“中国人?那么,这道菜里如果没有鱼的话,为什么要叫鱼和茄子?”皱了皱眉头,那位不知来自哪国的客人依旧表情相当不满。
“我刚刚也有看那份菜单,所以,首先,我必须要说的是,那份菜单上的英文翻译有不少错误,比如这道菜,应该是‘yu-’。但我想这家店也并非是想要欺骗客人才如此翻译,因为这道菜的中文名字里也的确带有‘鱼’……”
凌珊的解释还没完,那位客人的表情便由不满转为了不解,满满疑惑地打断了她的话:
“既然你说这道菜里没有鱼,那为什么你们中国人还要在给这道菜起的名字里加上‘鱼’?”
“因为这道菜的背后有一个故事。这是来自中国四川的一道菜,四川,你知道吗?就是……大熊猫的老家。相传在很久很久以前,四川有一户人家非常喜欢吃鱼,他们家在做鱼的时候也会准备多种调味料来使鱼的味道更棒。有一天晚上,这家的女人为了不浪费上次烧鱼时留下的调味料,便把调味料和在菜里一起炒了。她以为这样做出来的菜会不好吃,担心丈夫会不高兴。结果丈夫回家吃了那道菜后,却赞不绝口,觉得非常美味。然后,这种做菜方法就慢慢流传下来了。在中国四川的菜系里,除了鱼香茄子外,还有鱼香肉丝、鱼香三丝、鱼香猪肝,这类菜的绝妙之处就在于用烧鱼的调味料来炒,因此名字里才带有‘鱼’。”
一口气把鱼香茄子的来历用英语说了出来,凌珊瞬间有一种想要泪流满面的成就感……尼玛啊,大学英语六级口试的时候她都没把英语说得这么溜过!
以及,还